Extracts from Shrek 1 برگذیده های سناریو شرک

 

 

Once upon a time there was a lovely princess. But she had an enchantment  سحر و جادو  upon her of a fearful ترسناک sort which could only be broken by love's first kiss. She was locked away in a castle قصر guarded by a terrible fire-breathing dragon اژدها. Many brave شجاع knights شوالیه had attempted سعی to free her from this dreadful مرگبار  prison زندان, but non prevailed بسر انجام نرسید. She waited in the dragon's keep محافظت in the highest room of the tallest tower for her true love and true love's first kiss.

 

 

Donkey: But, uh, I don't have any friends. And I'm not goin' out there by myself تنهایی. Hey, wait a minute! I got a great idea! I'll stick with بهت میچسبم و یا همراه   نو میمانم you. You're mean ذبل و بدجنس, green, fightin' machine. Together we'll scare the spit تف (ازترس کف کنند) out of anybody that crosses (با مخالفت در روبروی ما قرار کیرند) us.

 

Donkey: I'll tell you why. (singing) 'Cause I'm all alone, There's no one here beside me, My problems have all gone, There's no one to deride (مسخره) me, But you gotta have faith (اطمینان و ایمان)…
Shrek: Stop singing! It's no wonder (در تعجب نیست) you don't have any friends.

 

Donkey: Oh! And it is lovely! Just beautiful. You know you are quite a decorator. It's amazing (خیره کننده است) what you've done with such a modest (فروتن) budget (بودجه). I like that boulder (تیکه سنگ بزرگ). That is a nice boulder. I guess you don't entertain (پذیرایی) much, do you?
Shrek: I like my privacy (حریم شخصی).

 

Donkey: You know, I do too. That's another thing we have in common (مشترک ). Like I hate it when you got somebody in your face. You've trying to give them a hint (اشاره و ایما), and they won't leave.

 

Donkey: Please! I don't wanna go back there! You don't know what it's like to be considered (فرض بشی یا بهت اینطور نگاه کنند) a freak (عوضی).

 

Donkey: This is gonna be fun! We can stay up late, swappin' (رد و بدل) manly (مردانه) stories, and in the mornin' I'm makin' waffles (یک نوع شیرینی).

 

Shrek: I live in a swamp (باتلاق). I put up (نصب میکنم) signs. I'm a terrifying ogre! (دیو ترسناکم) What do I have to do to get a little privacy (حریم شخصی)? (He opens the front door to throw the Wolf out and he sees that all the collected Fairy Tale Creatures (موجودات جن و پری) are on his land.) Oh, no. No! No!

 

Pinocchio: We were forced to come here.
Shrek: (flabbergasted) (مبهوت) By who?
Little Pig: Lord Farquaad. He huffed and he puffed (واق و ووق کرد) and he…signed (امضا کرد) an eviction (خالی کردن محل سکونت) notice (اخطاریه)

 

Shrek: (sigh) (آه میکشه) Okay, fine. Attention (توجه کنید), all fairy tale things. Do not get comfortable (راحت و در آسایش). Your welcome is officially worn out (مصطحلک شده). In fact, I'm gonna see this guy (یارو) Farquaad right now and get you all off my land and back where you came from! (Pause (مکث). Then the crowd جمعیت goes wild (سرور و شادی). Oh! (to Donkey) You! You're comin' with me.

 

Farquaad: I'm not the monster (غول وحشتناک) here. You are. You and the rest of that fairy tale trash (آشغال), poisoning (مسموم) my perfect world. Now, tell me! Where are the others?

 

Farquaad: Magic mirror… (آیینه جادویی)

 

Farquaad: Evening. Mirror, mirror on the wall. Is this not the most perfect kingdom (پادشاهی) of them all?
Mirror: Well, technically (روی حساب و اصول و یا از نظر فنی) you're not a king.
Farquaad: Uh, Thelonius. (Thelonius holds up a hand mirror and smashes (خورد  میکند) it with his fist. با مشتش) You were saying?
Mirror: What I mean (منظورم اینکه) is you're not a king yet. But you can become one. All you have to do is marry a princess.

 

Mirror: Lord Farquaad, you've chosen (انتخاب کردید) Princess Fiona.

 

Farquaad: Silence! سکوت I will make this Princess Fiona my queen (ملکه), and DuLoc (اسم سرزمین) will finally have the perfect بهترین و کاملترین king!

 

Don't make waves, stay in line (موج نینداز و توی صف بایست)
And we'll get along fine (با هم خوب خواهیم ساخت)
DuLoc is perfect place
Please keep off of the grass (روی چمن ها راه نروید)
Shine your shoes, wipe your... face (کفشتان را برق بیاندازید و صورتتان را پاک کنید) DuLoc is, DuLoc is
DuLoc is perfect place.

 

Farquaad: That champion (قهرمان) shall have the honor (افتخار) - - no, no - - the privilege (امتیاز) to go forth (پیش برود) and rescue (نچات بده) the lovely Princess Fiona from the fiery (ترسناک) keep (محافظت) of the dragon. If for any reason دلیلی the winner is unsuccessful نا موفق, the first runner-up (نفر بعد برنده) will take his place and so on and so forth و بهمین ترتیب یکی بعد از دیگری. Some of you may die, but it's a sacrifice (قربانی شدن) I am willing (مایلم) to make. (cheers) (هورا) Let the tournament (مسابقه دوره ای) begin!

 

Farquaad: Congratulations (مبارک است), ogre. You're won برنده the honor of embarking (براه ببفتی) on a great and noble (شریف) quest (ماموریت در جستجوی چیزی ).
Shrek: Quest? I'm already از قبل in a quest, a quest to get my swamp back.
Farquaad: Your swamp?
Shrek: Yeah, my swamp! Where you dumped (ریختن آشغال) those fairy tale creatures!
Farquaad: Indeed (که اینطور). All right, ogre. I'll make you a deal (با هات یک معامله میکنم). Go on this quest for me, and I'll give you your swamp back.
Shrek: Exactly the way it was?
Farquaad: Down to the last slime-covered toadstool. (تا آخرین ذره کثافات آلوده گه غورباقه ها)
Shrek: And the squatters? (کسانی که با  رفتن به جایی و تکان نخوردن از جایشان محل را اشغال میکنند )
Farquaad: As good as gone. (رفته در نظرشان کن)
Shrek: What kind of quest?

 

Donkey: Let me get this straight. (بگذار من اینرا درست بفهمم)You're gonna go fight a dragon and rescue a princess just so Farquaad will give you back a swamp which you only don't have because he filled it full (پر کردشان) of freaks عوضی ها in the first place. Is that about right?
Shrek: You know, maybe there's a good reason donkeys shouldn't talk.
Donkey: I don't get it. (نمیفهمم) Why don't you just pull some of that ogre stuff on him? (چرا چندا از اون کلک های دیوی را نمیزنی) Throttle (خفه اش کن) him, lay siege (محاصره برای حمله) to his fortress دژ , grinds (چرخ کن) his bones اسنخوان هایش را to make your bread, the whole ogre trip (همه جور کلک های دیو منشانه).
Shrek: Oh, I know what. Maybe I could have decapitated (سراشان را ببرم) an entire (همه) village and put their heads on a pike, gotten a knife, cut open their spleen (طهال) and drink their fluids (مایع). Does that sound good to you?
Donkey: Uh, no, not really, no.
Shrek: For your information, there's a lot more to ogres than people think.
Donkey: Example?
Shrek: Example? Okay, um, ogres are like onions. (he holds out his onion)
Donkey: (sniffs (بو میکند) the onion) They stink?  (بوی تعفن)
Shrek: Yes - - No!
Donkey: They make you cry?
Shrek: No!
Donkey: You leave them in the sun, they get all brown, start sproutin' (رشد کردن) little white hairs.
Shrek: No! Layers! (لایه ها) Onions have layers. Ogres have layers! Onions have layers. You get it? We both have layers. (he heaves (نفس کشیدن با صدا) a sigh and then walks off)
Donkey: (trailing (دنبال کردن و یا جای پای کسی را دنبال کردن) after Shrek) Oh, you both have layers. Oh. {Sniffs} You know, not everybody likes onions. Cake! Everybody loves cakes! Cakes have layers.
Shrek: I don't care...  (به من چه) what everyone likes. Ogres are not like cakes.
Donkey: You know what else everybody likes? Parfaits. (دسر میوه) Have you ever met a person, you say, "Let's get some parfait," they say, "Hell no, I don't like no parfait"? Parfaits are delicious (خوشمره).
Shrek: No! You dense (خنگ), irritating (آزار رسان), miniature beast (جانور) of burden (فشار روی دوش آدم)! Ogres are like onions! ٍEnd of story. Bye-bye. See ya later.

 

Donkey: (sniffs) Ohh! Shrek! Did you do that? You gotta warn (اخطار) somebody before you just crack one off (بشکنی یا ول کنی). My mouth was open and everything.
Shrek: Believe me, Donkey, if it was me, you'd be dead. (sniffs) It's brimstone (سولفور). We must be getting close.

 

Shrek: But you're already halfway.
Donkey: But I know that half is safe!

 

Donkey: Cool. (چه خوب چه و بی خیال)So where is this fire-breathing pain-in-the-neck anyway?
Shrek: Inside, waiting for us to rescue her. (chuckles (سلفه کوچک))
Donkey: I was talkin' about the dragon, Shrek.

 

 

Donkey: No. Oh, no, No! (the dragon roars (غرش)) Oh, what large teeth you have. (the dragon growls (شیهه دشمنانه کشیدن)) I mean white, sparkling (براق) teeth. I know you probably hear this all time from your food, but you must bleach ( آب ژاول زدن), 'cause that is one dazzling (درخشان) smile you got there. Do I detect (کشف کردن) a hint (یک قدر کمی) of minty (نعنا) freshness تازگی? And you know what else? You're - - You're a girl dragon! Oh, sure! I mean, of course you're a girl dragon. You're just reeking (بوی) of feminine زنانه beauty. (the dragon begins fluttering ( چشم ها را بهم زدن) her eyes at him) What's the matter with you? You got something in your eye? Ohh. Oh. Oh. Man, I'd really love to stay, but you know, I'm, uh…(the dragon blows (فوت میکند) a smoke ring in the shape بشکل of a heart قلب right at him, and he coughs (سلفه میکند)) I'm an asthmatic (بیماری آسم دارم ), and I don't know if it'd work out ( به سر انچام رسیدنی باشد یا عملی باشد) if you're gonna blow smoke rings. Shrek! (the dragon picks him up with her teeth and carries (حمل میکندش) him off) No! Shrek! Shrek! Shrek!

 

 

Shrek: Are you Princess Fiona?
Fiona: I am, awaiting (منتظرم) a knight (شوالیه) so bold (شجاع) as to rescue me.

 

Fiona: But we have to savor (لذتش را مزه مزه کنیم) this moment! You could recite (از بر خواندن با صدای موزون) an epic poem (شعر حماسه ای) for me. A ballad (  شعر افسانه ای  تصنیف که داستانی را بیان میکند به حالت رومانتیک )? A sonnet! (یک نوع ساختار شعری) A limerick? (شعر بند تنبانی) Or something!
Shrek: I don't think so.
Fiona: Can I at least اقلا know the name of my champion قهرمان?
Shrek: Uh, Shrek.

 

Shrek: Well, I have to save my ass (جانم را (کونم را!!!) نجات دهم ).
Fiona: What kind of knight are you?
Shrek: One of a kind تک و بی همتا.

 

Donkey: (os) Slow down. Slow down, baby, please. I believe (معتقدم) it's healthy (سالم) to get to know (آشنا شدن و شناختن) someone over a long period of time. Just call me old-fashioned (فکر کن من قدیمی فکر میکنم). (laughs worriedly (با تگرانی)) (we see him up close and from a distance (فاصله) as Shrek sneaks (یواشکی میاد تو) into the room) I don't want to rush (عجله) into a physical (جنسی) relationship (رابطه). I'm not emotionally (عاطفی) ready for a commitment (تعهد) of, uh, this - - Magnitude (به این اندازه و یا سایز) really is the word I'm looking for. Magnitude- - Hey, that is unwanted (نخواسته شده) physical contact (تماس بدنی). Hey, what are you doing? Okay, okay. Let's just back up a little and take this one step at a time. We really should get to know each other first as friends or pen pals (دوستی با نامه نگاری ). I'm on the road a lot (همه اش در سفرم), but I just love receiving (برسد به دستم) cards - - I'd really love to stay, but - - Don't do that! That's my tail! (اون دم من است) That's my personal tail دم شخصیم. You're gonna tear (پاره) it off. I don't give permission (اجازه نمیدم)

 

Donkey: Hi, Princess!
Fiona: It talks!
Shrek: Yeah, it's getting him to shut up that's the trick (کلک یا رمز کاردر خفه کردن صدای اوست).

 

Donkey: I hope you heard that. She called me a noble (نجیب) steed (یک اسب پر انرژی مثل اسب رستم). She think I'm a steed.

 

Fiona: But how will you kiss me?
Shrek: What? (to Donkey) That wasn't in the job description (فهرست وضایف شغلی).
Donkey: Maybe it's a perk (امتیازات جانبی یک شغل).

 

Shrek: Let's just say I'm not your type (من از تیپ و یا کلاس تو نیستم ), okay?

Fiona: Of course, you are. You're my rescuer. Now - - Now remove (کناربگذارو یا در بیار) your helmet (کلاه خود و یا کاسکت).

 

Shrek: Princess, I was sent to rescue you by Lord Farquaad, okay? He is the one who wants to marry you.

 

Fiona: But I have to be rescued by my true love, not by some ogre and his- - his pet (حیوان خانوادگی).
Donkey: Well, so much for noble steed. (بیا اینهم از اسب رستم)

 

Hey! I'm no one's messenger (نامه رسان و یا پیغام بر) boy, all right? (ominous (نحث)) I'm a delivery (تحویل) boy. (he swiftly (سریع) picks (بر میداره) her up and swings (تابش میده به پشتش) her over his shoulder (شانه هاش) like she was a sack (کیسه) of potatoes)

 

Donkey: Okay, so here's another question. Say there's a woman that digs you (جستجو با اصرار) , right, but you don't really like her that way. How do you let her down real easy so her feelings aren't hurt (جراحت), but you don't get burned (سوختن) to a crisp (خشک و ترد و برشته) and eaten?

 

Fiona: And what of my groom-to-be (داماد آینده ام)? Lord Farquaad? What's he like?
Shrek: Let me put it this way بگذار اینجوری بهت بگم, Princess. Men of Farquaad's stature (جاه و مقام و قد و قامت) are in short supply (عرضه). (he and Donkey laugh (خنده))

 

Fiona: But there's robbers (دزد) in the woods (جنگل).
Donkey: Whoa! Time out (وقت تمام است), Shrek! Camp is starting to sound good. (عقیده  و یا فکرخوبی است )
Shrek: Hey, come on. I'm scarier (ترسناک تر) than anything we're going to see in this forest (جنگل).

 

Donkey: (heaves نفس با صدای خش دار a big sigh آه) Hey, Shrek, what we gonna do when we get our swamp anyway?
Shrek: Our swamp?
Donkey: You know, when we're through (به اتمام رساندن) rescuing the princess.
Shrek: We? Donkey, there's no "we". There's no "our". There's just me and my swamp. The first thing I'm gonna do is build a ten-foot (3 متر) wall around my land.

 

Donkey: What's your problem? What you got against the whole world anyway?
Shrek: Look, I'm not the one with the problem, okay? It's the world that seems (بنظرمیاد) to have a problem with me. People take one look at me and go. "Aah! Help! Run! A big, stupid, ugly ogre!" They judge (قضاوت) me before they even know me. That's why I'm better off alone.
Donkey: You know what? When we met, I didn't think you was just a big, stupid, ugly ogre.

 

Fiona: You know, we kind of got off to a bad start (قدم اول را بد برداشتیم) yesterday. I wanted to make it up (جبران) to you. I mean, after all, you did rescue me.

 

Donkey: Shrek!
Shrek: What? It's a compliment. (تعریف بصورت امتنان) Better out than in, I always say. (laughs)
Donkey: Well, it's no way to behave (رفتار) in front of a princess.

 

Fiona: Well, maybe you shouldn't judge people before you get to know them.
(She smiles and then continues walking, singing softly. Suddenly (ناگهان) from out of nowhere, a man swings (تاب میخوره) down and swoops (بسرعت برداشتن ) Fiona up into a tree.)

 

Robin Hood: I steal (میدزدم) from the rich and give to the needy (محتاجین).

Merry Men: He takes a wee (یک ذره)  percentage (درصد),

 

Fiona: Shrek's hurt مجروح.
Donkey: Shrek's hurt. Shrek's hurt? Oh, no, Shrek's gonna die (بمیره).
Shrek: Donkey, I'm okay.
Donkey: You can't do this to me, Shrek. I'm too young for you to die. Keep you legs elevated (بالا نگه دار). Turn your head and cough سلفه. Does anyone know the Heimlich?
Fiona: Donkey! Calm down. If you want to help Shrek, run into the woods جنگل and find me a blue flower with red thorns (خار).
Donkey: Blue flower, red thorns. Okay, I'm on it. (من توی خطشم من تو کارشم) Blue flower, red thorns. Don't die Shrek. If you see a long tunnel (تونل), stay away from the light!
Shrek & Fiona: Donkey!
Donkey: Oh, yeah. Right. Blue flower, red thorns تیغ. (runs off)
Shrek: What are the flowers for?
Fiona: (like it's obvious (آشکار) ) For getting rid (دور کنی) of Donkey.

 

Donkey: Look, if you wanted to be alone, all you had to do was ask. Okay? (اگر میخواستید تنها باشید فقط کافی بود بپرسید)

 

Donkey: Hey, where you goin'? Oh, man, I can't feel my toes (نک انگشت های پا)! (looks down and yelps صدایی مثل سگ) I don't have any toes! I think I need a hug (در آغوش گرفتن).

 

Shrek: Well, they're also great in stews (گوشت آبپز). Now, I don't mean to brag (از خودم تعریف کنم), but I make a mean (خفن) weed (علف) rat (موش صحرایی) stew. (chuckles (با دهان بسته خندیدن)

 

Donkey: I don't even wanna hear it. Look, I'm an animal, and I got instincts (غریزه). And I know you two were diggin' (بهم راه میدادید و روی هم کار میکردید) on each other. I could feel it.

 

Donkey: It's very spooky (ترسناک و شبح وار) in here. I ain't playing no games.
(Suddenly Fiona falls from the railing (نرده). She gets up only she doesn't look like herself. She looks like an ogre and Donkey starts freaking out. (وحشت))

 

Donkey: Well, yeah! Was it something you ate? 'Cause I told Shrek those rats was a bad idea. You are what you eat, I said. Now - -

 

Fiona: It only happens when sun goes down. "By night one way, by day another. This shall be the norm...  (حالت عادی) until you find true love's first kiss... and then take love's true form شکل."

 

Fiona: It's a spell (طلسم). (sigh (آه)) When I was a little girl, a witch (زن جادوگر) cast (افکندن) a spell on me. Every night I become this. This horrible (وحشنتاک), ugly (زشت) beast! جانور I was placed in a tower to await the day my true love would rescue me. That's why I have to marry Lord Farquaad tomorrow before the sun sets غروب and he sees me like this. (begins to cry)
Donkey: All right, all right. Calm down (آرام شو). Look, it's not that bad. You're not that ugly. Well, I ain't gonna lie. You are ugly. But you only look like this at night. Shrek's ugly 24-7 ( بیست و چهارساعت هفت روز هفته).

 

Fiona: I have to. Only my true love's kiss can break the spell.
Donkey: But, you know, um, you're kind of an ogre, and Shrek - - well, you got a lot in common.
Fiona: Shrek?

 

Farquaad: Oh, that is so sweet (شیرین). You don't have to waste (تلف) good manners (رفتار) on the ogre. It's not like it has feelings.

 

Farquaad: Princess Fiona, beautiful, fair, flawless (بدون کوچکترین نقص ) Fiona. I ask your hand in marriage. Will you be the perfect bride (عروس) for the perfect groom (داماد)?

 

Shrek: I told you, didn't I? You're not coming home with me. I live alone! My swamp! Me! Nobody else! Understand? Nobody! Especially useless (بی مصرف), pathetic (رقت آور), annoying (آزار دهنده), talking donkeys!

 

Donkey: Yes, my half. I helped rescue the princess. I did half the work. I get half the booty (غنیمت جنگی تاراج). Now hand me that big old rock (پاره سنگ), the one that looks like your head.

 

Shrek: Oh, yeah. You're right, Donkey. I forgive you... for stabbin' (خنجر زدن) me in the back! (goes into the outhouse and slams (در را محکم بهم زدن) the door)

 

Donkey: She wasn't talkin' about you. She was talkin' about, uh, somebody else.

 

Donkey: Ha-ha-ha! Never fear, for where, there's a will (اراده), there's a way and I have a way. (whistles (سوت میزنه))

 

Donkey: I guess it's just my animal magnetism (جذبه مغناطیسم).

 

Donkey: Celebrity (آدمهای مشهور) marriages. They never last (دوام آوردن), do they?